Njegov naziv nije novo ime, nije prijevod i nije hrvatska inačica nekog drugog imena na bilo kojem drugom jeziku, poručili su predstavnici HPK na sastanku grupe civilnog dijaloga u Europskoj komisiji.
"Tradicionalni izraz "Prošek" nije u suprotnosti ni s jednim europskim zakonodavstvom, što je vidljivo iz odluke Europske Komisije da odobri hrvatski zahtjev za registraciju", naglasio je predstavnik Hrvatske poljoprivredne komore Dario Gazić na sastanku grupe civilnog dijaloga u Europskoj komisiji za sektor vinogradarstva i vinarstva na kojem su, kako navode iz HPK, argumentima branili hrvatski stav oko njegovog tradicionalnog naziva.
Podsjetio je kako je ovo vino prvi put u pisanom obliku zabilježen 1774. godine i ima dugu tradiciju među hrvatskim vinarima. "Njegov naziv nije novo ime, nije prijevod i nije hrvatska inačica nekog drugog imena na bilo kojem drugom jeziku", poručio je Gazić.
Prošek je, objasnili su, mirno tamnosmeđe desertno vino proizvedeno u Dalmaciji od bijelog grožđa metodom Passito, dok je Prosseco svijetložuti pjenušac, proizveden isključivo u regijama Veneto i Friuli Venezia Giulia, proizveden od bijelog grožđa glera metodom Charmat metoda.
"Nema preklapanja u sortama koje se koriste u proizvodnji ova dva vina. Oba se izrađuju pomoću dvije različite metode, a imaju drugačiji izgled, okus i miris", kazali su.
Između ostalog vina se različito pakiraju, cijene im nisu jednake, obično se poslužuju na suprotnim krajevima obroka, nalaze se na suprotnim stranama vinskih kartica i nisu izravni konkurenti na tržištu. Stoga, poručili su, nema rizika od zabune između Prošeka i Prosecca, kao što je gospodin Michael Scannell, zamjenik glavnog direktora DG AGRI-a izjavio u otvorenoj raspravi u Odboru za AGRI Europskog parlamenta održanoj 26. listopada.
"To je tradicionalni hrvatski proizvod s vrijednošću i prepoznatljivošću među hrvatskim potrošačima. Imena Prošek i Prosecco, iako su slična, niti dijele identičan pravopis niti izgovor i odnose se na dva različita nekonkurentna proizvoda", napomenuli su.
Sličnost, također, ne proizlazi iz zlonamjerne, već duge susjedske povijesti i baštine koju dijele talijanski i hrvatski jezik - baština koju vrijedi slaviti, a ne zloupotrijebiti. Konačno, pravila Komisije o nadzoru [navedena u (EC) br. 1234/2007 i (EC) br. 607/2009 (115)] koja prethode odluci o zaštiti ili odbijanju zaštite uključuju razmatranje eventualnih homonimnih naziva vina koji su već registrirani.
U slučaju homonimnih oznaka zemljopisnog podrijetla za vino, svaka etiketa mora biti zaštićena pod uvjetom da se može jasno razlikovati, što, kako je objašnjeno, ne može biti problem u slučaju pjenušavog Prosecca i desertnog Prošeka, stoji u objašnjenju Hrvatske poljoprivredne komore.
Talijani i dalje protiv, EK: Prijava za zaštitu naziva Prošek u skladu je s pravilima
Podsjetimo, Europska Komisija je odlučila 2013. godine prihvatiti hrvatski zahtjev za registracijom naziva "Prošek" kao tradicionalnog naziva pod regul.1308/2013. Nakon određenog vremena otvara se dosje i ostavlja mogućnost prigovora, pa se sada prigovori zaprimaju do 22. studenoga 2021. godine.
"Naš je zaključak da Prošek male proizvodnje ispunjava sve zahtjeve da bude zaštićen kao tradicionalni naziv pod 4 hrvatska ZOP-a, a može samo ojačati postojeći EU sustav geografske oznake", istaknuli su iz HPK-a dodavši na kraju kako su tijekom rasprave predstavnici Italije bili protiv odnosno davali su svoje argumente zašto se naziv Prošek ne bi trebao koristiti.
Tagovi
Autorica